Но некоторые не послушали Мусу и оставили часть до утра. В пище завелись черви, и она стала зловонной. Муса разгневался на них.
Исход 16:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они сохранили это до утра, как повелел Муса, и оно не начало портиться, и черви в нём не завелись. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как и велел Моисей, израильтяне отложили оставшееся в пятницу до утра — и оно не испортилось, и червей в нем не завелось. Восточный Перевод Они сохранили это до утра, как повелел Муса, и оно не начало портиться, и черви в нём не завелись. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они сохранили это до утра, как повелел Мусо, и оно не начало портиться, и черви в нём не завелись. Святая Библия: Современный перевод И люди сберегли всё, что осталось, до следующего дня, и оно не испортилось, и черви в еде не завелись. Синодальный перевод И отложили то до утра, как повелел [им] Моисей, и оно не воссмердело, и червей не было в нем. Новый русский перевод Они сохранили это до утра, как повелел Моисей, и оно не начало портиться, и черви в нем не завелись. |
Но некоторые не послушали Мусу и оставили часть до утра. В пище завелись черви, и она стала зловонной. Муса разгневался на них.
– Ешьте это сегодня, – сказал Муса, – потому что сегодня суббота Вечного. Сегодня вы ничего не найдёте на земле.
Муса сказал Харуну: – Возьми кувшин и наполни его манной. Поставь его перед Вечным, чтобы сохранить для грядущих поколений.