Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук, и не станут глядеть на столбы Ашеры и на жертвенники для возжигания благовоний, которые сделали их пальцы.
Исаия 31:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В тот день отвергнет каждый идолов своих серебряных и золотых, которых собственными руками сотворил на грех себе. Восточный Перевод Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. Святая Библия: Современный перевод Тогда люди перестанут поклоняться золотым и серебряным идолам, которых вы сделали своими руками. Вы воистину согрешили, когда сотворили их. Синодальный перевод В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех. Новый русский перевод Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. |
Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук, и не станут глядеть на столбы Ашеры и на жертвенники для возжигания благовоний, которые сделали их пальцы.
В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы им поклоняться,
Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпьё, и скажете им: «Прочь!»
Я окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь; Я очищу вас от всякой скверны и от всех ваших идолов.
Изображения их богов вы должны сжечь в огне. Не желайте и не берите себе их золото и серебро, иначе вы попадёте в западню, ведь всё это отвратительно Вечному, вашему Богу.