Исаия 25:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» шум чужеземцев был подобен зною на пересохшей земле. Но Ты усмирил зной тенью облаков; стихла песнь беспощадных. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а окрики иноземцев — опаляющему зною в пустыне, Ты осадил их, как укрощает жару тень облака, и песни угнетателей стихли. Восточный Перевод шум чужеземцев был подобен зною на пересохшей земле. Но Ты усмирил зной тенью облаков; стихла песнь беспощадных. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) шум чужеземцев был подобен зною на пересохшей земле. Но Ты усмирил зной тенью облаков; стихла песнь беспощадных. Святая Библия: Современный перевод Словно невыносимая жара, крики врагов сбили нас с ног, повалив на землю. Но Ты как облако, защищающее людей от палящего солнца, ответил на брошенный ими вызов. Синодальный перевод Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей. Новый русский перевод шум чужеземцев был подобен зною на пересохшей земле. Но Ты усмирил зной тенью облаков; стихла песнь беспощадных. |
– Я накажу мир за его зло, нечестивых – за их грехи. Я положу конец гордыне надменных и унижу гордость безжалостных.
А ты – вне своей могилы, выброшен, словно ненужная ветка; ты лежишь среди убитых, пронзённых мечом, нисходящих в каменистую пропасть. Словно труп, попираемый ногами,
Так мне сказал Вечный: – Я спокойно буду смотреть из Моего жилища, как марево в знойный день, как облако пара в жатвенный зной.
На этой горе Вечный, Повелитель Сил, приготовит для всех народов трапезу из сытных яств, трапезу из выдержанных вин – яств с костным мозгом и вин очищенных.
Они не будут ни голодать, ни жаждать; не поразят их ни зной пустыни, ни солнце. Имеющий милость к ним будет вести их и приведёт к источникам вод.
Ты со своими воинами и многими народами поднимешься и придёшь, словно смерч; ты будешь как туча, что закрывает землю».