Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 6:58 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Хлеб этот пришёл с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, – они все умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Это хлеб, сошедший с Небес. Но не тот, что ели отцы: хоть и ели они его, всё же умерли. Это хлеб, вкушая который, всякий будет жить вечно».

См. главу

Восточный Перевод

Хлеб этот пришёл с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, – они все умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Хлеб этот пришёл с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, – они все умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Этот хлеб с неба сошел: не так, как ели отцы и умерли. Ядущий этот хлеб жить будет вовек.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Сей есть хлеб сшедый с небесе: не якоже ядоша отцы ваши манну и умроша: ядый хлеб сей жив будет во веки.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Это и есть хлеб, спустившийся с неба. Ваши предки, евшие манну в пустыне, всё равно умерли, тот же, кто ест этот хлеб, будет жить вечно».

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 6:58
6 Перекрёстные ссылки  

а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?


Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает гнев Аллаха.


Говорю вам истину: всякий, кто слышит Моё слово и верит Пославшему Меня, имеет жизнь вечную, и ему не придётся приходить на Суд, он уже перешёл из смерти в жизнь.


Бывших там иудеев разозлило то, что Иса сказал: «Я хлеб, пришедший с небес».