Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 2:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тогда сказал Он им: «Теперь зачерпните и отнесите распорядителю пира!» Так и сделали они.

См. главу

Восточный Перевод

– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И говорит им: зачерпните теперь и несите к распорядителю пира. Они понесли.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И глагола им: почерпите ныне и принесите архитриклинови. И принесоша.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Он сказал: «Теперь зачерпните немного и отнесите распорядителю торжества». Они исполнили это.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 2:8
5 Перекрёстные ссылки  

Их любовь, их ненависть и их ревность уже исчезли, и никогда более они не будут участвовать во всём, что происходит под солнцем.


Иса сказал слугам: – Наполните сосуды водой. Те наполнили их водой до верха.


Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха


Так что отдавайте всем то, что им надлежит: кому налог – налог, кому пошлину – пошлину, кому уважение – уважение, кому честь – честь.