Посоветовавшись с народом, Иосафат назначил людей, которые должны были петь для Вечного и славить великолепие Его святости, идя во главе войска и говоря: – Славьте Вечного, потому что милость Его – навеки!
Псалтирь 29:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Превозношу Тебя, Вечный, за то, что Ты поднял меня из бездны и не дал моим врагам восторжествовать надо мной. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тебя, Господи, я восхвалю: Ты спас меня от смерти, врагам моим не дал торжествовать надо мной. Восточный Перевод Превозношу Тебя, Вечный, за то, что Ты поднял меня из бездны и не дал моим врагам восторжествовать надо мной. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Превозношу Тебя, Вечный, за то, что Ты поднял меня из бездны и не дал моим врагам восторжествовать надо мной. Святая Библия: Современный перевод Господи, я славлю Тебя, так как поднял Ты меня, унёс от опасности и врагам моим злорадствовать не дал. Синодальный перевод Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною. Новый русский перевод Превозношу Тебя, Господи, за то, что Ты поднял меня из бездны и не дал моим врагам возрадоваться надо мной. |
Посоветовавшись с народом, Иосафат назначил людей, которые должны были петь для Вечного и славить великолепие Его святости, идя во главе войска и говоря: – Славьте Вечного, потому что милость Его – навеки!
Воздай им по их делам, по их злым поступкам. Воздай им за то, что их руки сделали, дай им то, что они заслужили.
пусть поют перед Вечным, потому что Он идёт судить землю. Он будет судить мир справедливо и народы – верно.
Воздайте славу Вечному, вашему Богу, пока Он не навёл тьму, пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах. Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму.