Он как дерево, посаженное у потоков вод, которое приносит плод в своё время, и чей лист не вянет. Что бы он ни сделал, во всём преуспеет.
Иезекииль 31:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки от обилия вод в побегах. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому кедр возвышался над всеми деревьями, раскинув свою крону и вытянув ветви, — он разросся от изобилия вод. Восточный Перевод И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки от обилия вод в побегах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки от обилия вод в побегах. Святая Библия: Современный перевод Изобилие воды питало это дерево, поэтому выше других деревьев оно было, и много ветвей от него проросло. Синодальный перевод Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался. Новый русский перевод И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки от обилия вод в побегах. |
Он как дерево, посаженное у потоков вод, которое приносит плод в своё время, и чей лист не вянет. Что бы он ни сделал, во всём преуспеет.
Главный виночерпий сказал им: – Скажите Езекии: Так говорит великий царь, царь Ассирии: «Откуда у тебя эта уверенность?
Он взял немного из семян этой земли и посадил в плодородную почву. Он посадил семя, которое выросло подобно иве у больших вод,
Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр с ветвями красивыми, с кроной тенистой. Был он высоким – в облака уходила его вершина.
Он громко воскликнул: «Срубите дерево и отсеките его ветви; оборвите его листья и разбросайте плоды. Пусть звери удалятся из-под него и птицы улетят с его ветвей.