Деяния 28:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Паул стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Павел же сбросил змею в огонь и остался невредим. Восточный Перевод Но Паул стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Павлус стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. перевод Еп. Кассиана Но он, стряхнув гада в огонь, не потерпел никакого зла. Библия на церковнославянском языке Той же убо, оттряс змию во огнь, ничтоже зло пострада. Святая Библия: Современный перевод Но Павел стряхнул змею в огонь и не почувствовал никакой боли. |
они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
Люди ожидали, что он начнёт опухать или внезапно упадёт мёртвым. Они прождали долгое время, и когда увидели, что с ним ничего не происходит, изменили мнение и стали говорить, что он какое-то божество.
И тогда Аллах, дающий мир, скоро повергнет Шайтана вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.