Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 21:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Расставшись с ними, мы вышли в море и направились прямо на остров Кос. На следующий день мы прибыли на Родос и оттуда отправились в Патару.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Распрощавшись с ними, мы вышли в море и кратчайшим путем пришли в Кос. На следующий день мы прибыли в Родос, а оттуда — в Патару.

См. главу

Восточный Перевод

Расставшись с ними, мы вышли в море и направились прямо на остров Кос. На следующий день мы прибыли на Родос и оттуда отправились в Патару.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Расставшись с ними, мы вышли в море и направились прямо на остров Кос. На следующий день мы прибыли на Родос и оттуда отправились в Патару.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Когда же мы, оторвавшись от них, отплыли, то пришли прямым путем в Кос, а на следующий день в Родос, и оттуда в Патару;

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И якоже бысть отвезтися нам, отторгшымся от них, прямо шедше приидохом в кон, в другий же день в родос и оттуду в патару:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Расставшись со старейшинами, мы отплыли прямо на остров Кос, на следующий день на остров Родос, а оттуда в Патару.

См. главу
Другие переводы



Деяния 21:1
8 Перекрёстные ссылки  

Когда Иса закончил говорить, Он сказал Шимону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова.


Однажды Иса сказал Своим ученикам: – Переправимся на другую сторону озера. Они сели в лодку и отправились.


Мы сели на корабль из Адрамиттия, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоник.


Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра.


Братья, мы были разлучены с вами на некоторое время, разлучены телом, но не душой, и предпринимали всё возможное, чтобы вас увидеть.