За твою ярость против Меня и за твою надменность, что достигла Моих ушей, Я продену в твой нос Моё кольцо, и вложу в твой рот Мои удила, и верну тебя назад той дорогой, которой ты пришёл.
Иов 41:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет столь отважного, кто решился бы потревожить его… Кто же предо Мной устоит? Восточный Перевод Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной? Святая Библия: Современный перевод Ни в ком нет смелости такой, чтоб разбудить его и рассердить, как и никто против Меня восстать не может. Синодальный перевод Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем? Новый русский перевод Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной? |
За твою ярость против Меня и за твою надменность, что достигла Моих ушей, Я продену в твой нос Моё кольцо, и вложу в твой рот Мои удила, и верну тебя назад той дорогой, которой ты пришёл.
В тот день Вечный покарает Своим мечом, Своим беспощадным, великим и крепким мечом, левиафана, змея скользящего, левиафана, змея извивающегося; Он убьёт это чудовище морское.
За твою ярость против Меня и за твою надменность, что достигла Моих ушей, Я продену в твой нос Моё кольцо, и вложу в твой рот Мои удила, и верну тебя назад той дорогой, которой ты пришёл.