На девятом году правления Осии, ассирийский царь взял Самарию и увёл исраильтян в плен в Ассирию. Он поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хавор, и в городах мидян.
Амос 7:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И вот что говорит Амос: „Иеровоам умрёт от меча, а Исраил непременно пойдёт в плен со своей земли“». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь вот что он говорит: „Иеровоам от меча умрет, а израильтяне неизбежно в плен попадут, подальше от родной земли“». Восточный Перевод И вот что говорит Амос: „Иеровоам умрёт от меча, а Исраил непременно пойдёт в плен со своей земли“». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И вот что говорит Амос: „Иеровоам умрёт от меча, а Исроил непременно пойдёт в плен со своей земли“». Святая Библия: Современный перевод Вот что Амос говорит: „Иеровоам умрёт от меча, а Израиль уведут в плен из своей земли”». Синодальный перевод Ибо так говорит Амос: «от меча умрет Иеровоам, а Израиль непременно отведен будет пленным из земли своей». Новый русский перевод Вот что говорит Амос: „Иеровоам умрет от меча, а Израиль непременно отправится в плен со своей земли“». |
На девятом году правления Осии, ассирийский царь взял Самарию и увёл исраильтян в плен в Ассирию. Он поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хавор, и в городах мидян.
Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
Зачем ты пророчествуешь во имя Вечного, что этот дом станет как Шило, а этот город будет разорён и оставлен? И весь народ столпился вокруг Иеремии в доме Вечного.
Услышав все эти слова, они в страхе переглянулись и сказали Баруху: – Мы непременно должны доложить об этом царю.
Обрейте головы в знак печали о ваших милых сыновьях; станьте лысыми, подобно грифу, потому что в плен уводят их от вас.
и заявили: – Этот Человек говорил: «Я могу разрушить храм Аллаха и восстановить его за три дня».
Мы слышали, как он говорил, что Иса из Назарета разрушит храм и изменит обычаи, которые передал нам Муса.