Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Амос 5:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Нет, вы взяли с собой святилище вашего царя, подножие ваших идолов, звезду вашего бога, которых вы сделали для себя.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вот и будете волочить за собой вашего царя-истукана Сиккута и звезду бога Кийуна — идолов ваших, которых сделали вы для себя.

См. главу

Восточный Перевод

Нет, вы взяли с собой святилище вашего царя, подножие ваших идолов, звезду вашего бога, которых вы сделали для себя.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Нет, вы взяли с собой святилище вашего царя, подножие ваших идолов, звезду вашего бога, которых вы сделали для себя.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

но вы также не расставались и со своими идолами: изваяния Сакуса, вашего царя, и Каивана, а затем создали для себя этого бога звёзд.

См. главу

Синодальный перевод

Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.

См. главу

Новый русский перевод

Вы взяли с собой вашего царя, идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога, которых вы сделали для себя.

См. главу
Другие переводы



Амос 5:26
7 Перекрёстные ссылки  

Я сделаю это, потому что он оставил Меня и поклонялся Астарте, богине сидонян, Хемошу, богу моавитян, и Молоху, богу аммонитян, и не следовал Моими путями, не делал того, что праведно в Моих глазах, и не соблюдал Мои установления и законы, как делал Давуд, его отец.


потому что они отвергли Мои законы, не соблюдали Моих установлений и оскверняли Мои субботы. Ведь их сердца были преданы идолам.


Не отдавай своих детей Молоху, не бесчести имени своего Бога. Я – Вечный.


Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, – говорит Вечный, Чьё имя Бог Сил.


Нет, вы взяли с собой святилище Молоха, звезду вашего бога Ремфана и изображения, которые вы сделали для поклонения. Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Вавилона».