Разве вы не знаете, что я и мои предки сделали со всеми народами других земель? Разве в силах были боги этих народов избавить свою землю от моей руки?
4 Царств 18:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Удалось ли богам других народов спасти страны свои от царя ассирийского?! Восточный Перевод Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии? Святая Библия: Современный перевод Спас ли хоть один из богов других народов их от ассирийского царя? Нет! Синодальный перевод Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя Ассирийского? Новый русский перевод Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии? |
Разве вы не знаете, что я и мои предки сделали со всеми народами других земель? Разве в силах были боги этих народов избавить свою землю от моей руки?
Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.