Тогда царь послал третьего пятидесятника с его людьми. Этот командир поднялся и пал на колени перед Ильясом. – Пророк, – взмолился он, – прошу, пощади мою жизнь и жизнь этих пятидесяти воинов, твоих рабов!
4 Царств 1:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь огонь, сошедший с небес, пожрал двух первых пятидесятников и их воинов. Пощади же мою жизнь! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты видел, как сошел с неба огонь и сжег первые два отряда с их начальниками, — пощади же мою жизнь!» Восточный Перевод Ведь огонь, сошедший с небес, пожрал двух первых пятидесятников и их воинов. Пощади же мою жизнь! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь огонь, сошедший с небес, пожрал двух первых пятидесятников и их воинов. Пощади же мою жизнь! Святая Библия: Современный перевод Огонь сошёл с небес и уничтожил двух командиров и их людей, приходивших до меня. Но сейчас смилуйся над нами и позволь нам жить!» Синодальный перевод вот, сошел огонь с неба, и попалил двух пятидесятников прежних с их пятидесятками; но теперь да не будет презрена душа моя пред очами твоими! Новый русский перевод Ведь огонь, сошедший с небес, пожрал двух первых пятидесятников и их воинов. Пощади же мою жизнь! |
Тогда царь послал третьего пятидесятника с его людьми. Этот командир поднялся и пал на колени перед Ильясом. – Пророк, – взмолился он, – прошу, пощади мою жизнь и жизнь этих пятидесяти воинов, твоих рабов!
Ангел Вечного сказал Ильясу: – Спустись с ним, не бойся его. Тогда Ильяс встал и спустился с ним к царю.
Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне пройти мой путь и завершить порученное мне Повелителем Исой служение – возвещать Радостную Весть о благодати Аллаха.
Шаул сказал: – Я согрешил. Вернись, Давуд, сын мой. Сегодня моя жизнь была для тебя драгоценной, и я не буду больше пытаться причинить тебе вред. Я поступал как безумец и совершил огромную ошибку.
Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.