После того как они ушли, те двое вылезли из колодца и пошли известить царя Давуда. Они сказали ему: – Немедленно трогайся в путь и переходи реку. Ахитофел советовал против тебя так-то и так-то.
2 Царств 17:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Хушай сказал священнослужителям Цадоку и Авиатару: – Ахитофел советовал Авессалому и старейшинам Исраила сделать так-то и так-то, а я посоветовал сделать так-то и так-то. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Хушай пересказал священникам Цадоку и Эвьятару: «Вот что посоветовал Авессалому и старейшинам Израилевым Ахитофел, и вот что посоветовал я. Восточный Перевод Хушай сказал священнослужителям Цадоку и Авиатару: – Ахитофел советовал Авессалому и старейшинам Исраила сделать так-то и так-то, а я посоветовал сделать так-то и так-то. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Хушай сказал священнослужителям Цадоку и Авиатару: – Ахитофел советовал Авессалому и старейшинам Исроила сделать так-то и так-то, а я посоветовал сделать так-то и так-то. Святая Библия: Современный перевод Хусий рассказал всё это священникам Садоку и Авиафару. Он рассказал им, какой совет дал Ахитофел Авессалому и израильским старейшинам и какой совет дал он сам. Хусий сказал им: Синодальный перевод И сказал Хусий Садоку и Авиафару священникам: так и так советовал Ахитофел Авессалому и старейшинам Израилевым, а так и так посоветовал я. Новый русский перевод Хусий сказал священникам Цадоку и Авиатару: — Ахитофел советовал Авессалому и старейшинам Израиля сделать так-то и так-то, а я посоветовал сделать так-то и так-то. |
После того как они ушли, те двое вылезли из колодца и пошли известить царя Давуда. Они сказали ему: – Немедленно трогайся в путь и переходи реку. Ахитофел советовал против тебя так-то и так-то.
Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем;