Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 7:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я писал вам не для того, чтобы обличить оскорбителя или же защитить оскорблённого. Я хотел, чтобы вы сами видели, как искренне вы преданы нам перед Аллахом.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Итак, когда я написал вам письмо, то сделал это не только ради согрешившего или его жертвы, но чтобы сами вы могли перед Богом увидеть, как ревностно вы преданы нам.

См. главу

Восточный Перевод

Я писал вам не для того, чтобы обличить оскорбителя или же защитить оскорблённого. Я хотел, чтобы вы сами видели, как искренне вы преданы нам перед Всевышним.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я писал вам не для того, чтобы обличить оскорбителя или же защитить оскорблённого. Я хотел, чтобы вы сами видели, как искренне вы преданы нам перед Всевышним.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Итак, если я и написал вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но для того, чтобы пред Богом стало вам явно усердие ваше о нас.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Аще бо и писах вам, не обидевшаго ради, ниже обидимаго ради, но за еже явитися в вас тщанию нашему, еже о вас пред Богом.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Итак, хотя я и написал вам, то не ради того, кто поступает плохо, не ради того, кому причинили зло, но ради того, чтобы вы осознали перед Богом своё беспокойство о нас.

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 7:12
8 Перекрёстные ссылки  

Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Аллах знает, как я вас люблю! И я буду продолжать поступать так же,


Кроме всего этого, на меня постоянно давит забота о всех общинах верующих.


При этом мы не торгуем вразнос словом Аллаха, как это делают многие. Будучи в единении с аль-Масихом, мы говорим искренне перед Аллахом как люди, посланные Аллахом.


Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всём.


Я не сожалею о том, что отправил вам послание, пусть оно и огорчило вас. Конечно, сперва я об этом пожалел, так как видел, что послание вас огорчило, пусть лишь на недолгое время,


Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Аллаху?