Вот вожди воинов Давуда, которые вместе со всем Исраилом своей силой поддержали Давуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
1 Паралипоменон 12:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они помогали Давиду обороняться от набегов разбойничьих племен, потому что все они были могучими воинами и военачальниками. Восточный Перевод Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они помогали Довуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. Святая Библия: Современный перевод Они стали начальниками в войске Давида и помогали ему сражаться против нападающих полчищ, так как все они были храбрыми воинами. Синодальный перевод И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске. Новый русский перевод Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске. |
Вот вожди воинов Давуда, которые вместе со всем Исраилом своей силой поддержали Давуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
Когда Давуд возвращался в Циклаг, из рода Манассы к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Микаил, Иозавад, Элиху и Циллетай – тысяченачальники манасситов.
Вот главы их семейств: Ефер, Иши, Элиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иахдиил – доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств.