Мудрые воссияют подобно ясному небу, и те, кто ведёт многих к праведности, – подобно звёздам, во веки и веки!
1 Коринфянам 15:40 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Это как тела есть небесные и земные; но своя красота у небесных тел, у земных же — другая. Восточный Перевод Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя. перевод Еп. Кассиана И есть тела небесные, и есть тела земные, но иная слава небесных, иная слава земных. Библия на церковнославянском языке И телеса небесная, и телеса земная: но ина убо небесным слава, и ина земным: Святая Библия: Современный перевод Есть небесные тела и земные. Но у небесных тел — одно великолепие, а у земных — другое. |
Мудрые воссияют подобно ясному небу, и те, кто ведёт многих к праведности, – подобно звёздам, во веки и веки!
Не все тела одинаковы: у людей не такое тело, как у зверей, у зверей не такое, как у птиц, а у птиц не такое, как у рыб.
У солнца тоже своё сияние, у луны своё, у звёзд своё. Звёзды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.