заберите отца и семьи свои и приходите ко мне! Я дам вам лучшее, что есть в земле египетской, вы будете пользоваться благами земли этой“.
Числа 18:29 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Из всех даров, которые вы получаете, вам следует отделять приношение, полагающееся Господу; и тот дар, который вы посвящаете, должен представлять собой наилучшее из полученного вами. Больше версийВосточный Перевод Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают». Восточный перевод версия с «Аллахом» Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают». Святая Библия: Современный перевод Когда израильский народ будет давать вам десятую часть того, чем владеет, вы должны выбирать самое лучшее и освящённое, это и есть та десятая часть, которую вы должны отдавать Господу”. Синодальный перевод из всего, даруемого вам, возносите возношение Господу, из всего лучшего освящаемого. Новый русский перевод Приносите в дар Господу самую лучшую и священную часть всего, что вам дают. |
заберите отца и семьи свои и приходите ко мне! Я дам вам лучшее, что есть в земле египетской, вы будете пользоваться благами земли этой“.
И по установлению, на все времена данному, эти части будут постоянной долей Аарона и сыновей его как дар от сынов Израилевых. И это должно быть их приношением Господу от тех благодарственных жертв, с коими они пред Ним предстают.
Вот так и вы будете отделять приношение Господу из всех десятин, принятых вами от сынов Израилевых; из этих десятин вы должны отдавать Аарону-священнику часть, Господу принадлежащую.
И еще скажи левитам: „Когда вы отделили самое лучшее из даров, то всё остальное может считаться вашим, как будто это зерно с вашего тока и молодое вино из вашего давильного чана.