Отдали они Иакову чужих богов, какие у них были, отдали также и серьги, что носили в ушах. Иаков закопал всё это под дубом близ Шехема,
Судьи 8:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Израильтяне охотно согласились, расстелили накидку, и каждый бросал туда по серьге из своей добычи. Больше версийВосточный Перевод Они ответили: – Охотно. Они расстелили одежду, и каждый бросил в неё по серьге из своей добычи. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они ответили: – Охотно. Они расстелили одежду, и каждый бросил в неё по серьге из своей добычи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они ответили: – Охотно. Они расстелили одежду, и каждый бросил в неё по серьге из своей добычи. Святая Библия: Современный перевод Они ответили, что с радостью отдадут ему то, о чём он просит. Они разложили одежду на дороге, и каждый бросил туда по серьге из своей добычи. Синодальный перевод Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. Новый русский перевод Они ответили: — Охотно. Расстелив одежду, каждый бросил в нее по серьге из своей добычи. |
Отдали они Иакову чужих богов, какие у них были, отдали также и серьги, что носили в ушах. Иаков закопал всё это под дубом близ Шехема,
И добавил: «Вот какая у меня к вам просьба: дайте мне каждый из своей добычи по серьге». (У побежденных было много золотых серег, как принято у измаильтян.)
Все серьги, которые Гедеон получил, весили тысячу семьсот шекелей золота — и это не считая полумесяцев, подвесок и пурпурных одежд, которые были на мидьянских царях, и не считая цепочек, что были на шее их верблюдов.