Судьи 8:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Гедеон сказал: «Это были мои братья, сыновья моей матери. Жив Господь! Если бы вы сохранили им жизнь, то и я бы не стал вас убивать». Больше версийВосточный Перевод Гедеон сказал: – Это были мои братья, сыновья моей матери. Верно, как и то, что жив Вечный, – если бы вы пощадили их, я сохранил бы вам жизнь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Гедеон сказал: – Это были мои братья, сыновья моей матери. Верно, как и то, что жив Вечный, – если бы вы пощадили их, я сохранил бы вам жизнь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Гедеон сказал: – Это были мои братья, сыновья моей матери. Верно, как и то, что жив Вечный, – если бы вы пощадили их, я сохранил бы вам жизнь. Святая Библия: Современный перевод Гедеон сказал: «Это были мои братья, сыновья моей матери! Клянусь Живым Господом, если бы вы не убили их, я не убил бы вас сейчас». Синодальный перевод [Гедеон] сказал: это были братья мои, сыны матери моей. Жив Господь! если бы вы оставили их в живых, я не убил бы вас. Новый русский перевод Гедеон сказал: — Это были мои братья, сыновья моей матери. Верно, как и то, что Господь жив, если бы вы пощадили их, я сохранил бы вам жизнь. |
С таким убийцей пусть расправится его кровный мститель: как только встретит его, сразу же пусть свершит приговор.
Зеваха и Цалмунну Гедеон спросил: «Как выглядели те, кого вы убили на Фаворе?» Те ответили: «Они были похожи на тебя, выглядели как царские сыновья».
И он сказал своему первенцу Етеру: «Иди убей их!» Но юноша даже не обнажил меча — он был совсем молод и потому оробел.