Прошел полдень, и они безумствовали вплоть до вечернего жертвоприношения, но ни звука не было им в ответ — ничего.
Судьи 19:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он сказал ей: «Вставай, пойдем!» — но не было ответа. Тогда он положил тело на осла и отправился к себе. Больше версийВосточный Перевод Он сказал ей: – Вставай, пойдём. Но ответа не было. Тогда он положил её на осла и отправился домой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он сказал ей: – Вставай, пойдём. Но ответа не было. Тогда он положил её на осла и отправился домой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он сказал ей: – Вставай, пойдём. Но ответа не было. Тогда он положил её на осла и отправился домой. Святая Библия: Современный перевод Левит сказал ей: «Вставай, пойдём!» Но она не ответила, она была мертва. Левит положил наложницу на своего осла и пошёл домой. Синодальный перевод Он сказал ей: вставай, пойдем. Но ответа не было, [потому что она умерла]. Он положил ее на осла, встал и пошел в свое место. Новый русский перевод Он сказал ей: — Вставай, пойдем. Но ответа не было. Тогда тот человек положил ее на осла и отправился домой. |
Прошел полдень, и они безумствовали вплоть до вечернего жертвоприношения, но ни звука не было им в ответ — ничего.
Утром ее господин встал, открыл двери дома, чтобы отправиться в дорогу, и видит, что его наложница лежит у входа с распростертыми на пороге руками.
Поднялись против меня зажиточные горожане Гивы, окружили ночью дом, где я остановился. Меня они хотели убить, а мою наложницу насиловали, пока она не умерла.