Откровение 16:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Второй ангел вылил свою чашу в море — сделалось море, как кровь мертвеца, так что погибло в нем всё живое. Больше версийВосточный Перевод Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и всё живое в море умерло. Восточный перевод версия с «Аллахом» Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и всё живое в море умерло. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и всё живое в море умерло. перевод Еп. Кассиана И второй вылил чашу свою в море: появилась кровь, словно мертвеца, и всё одушевлённое в море умерло. Библия на церковнославянском языке И вторый ангел излия фиал свой в море: и бысть кровь яко мертвеца, и всяка душа жива умре в мори. Святая Библия: Современный перевод Тогда второй Ангел вылил свою чашу в море, и оно превратилось в кровь, подобную крови мертвеца, и всё живое в море умерло. |
Вызывали они гнев Божий делами своими — и стали тысячами умирать от поражавшей их болезни.
Буду судить тебя, как судят за измену и пролитие крови, в ярости Моей и негодовании осужу тебя на кровавую смерть.
Тогда все, кто с верой принял сказанное Петром, были крещены. И число уверовавших возросло в тот день примерно на три тысячи человек.
В руке своей он держал небольшой развернутый свиток. Став правой ногой своей на море, а левой — на землю,
Дана власть им затворять небо и останавливать дожди во дни пророчества их; и над водами есть у них власть, чтобы в кровь превращать их; могут и землю они поражать всякими бедствиями, когда найдут это нужным.
Стал он на берегу морском. А из моря, я вижу, поднялся зверь с семью головами и десятью рогами. На рогах у него десять диадем, а на головах — имена богохульные.