За ними вышли другие семь коров. Вид их был жалкий, они выглядели ужасно худыми. Коров хуже, чем те, я никогда не видел во всем Египте.
Бытие 41:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тут же выходят из реки семь уродливых коров — кожа да кости — и становятся рядом с ними на берегу Нила. Больше версийВосточный Перевод Вслед за ними вышли из Нила другие семь коров – безобразных и тощих – и встали рядом с теми на берегу реки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вслед за ними вышли из Нила другие семь коров – безобразных и тощих – и встали рядом с теми на берегу реки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вслед за ними вышли из Нила другие семь коров – безобразных и тощих – и встали рядом с теми на берегу реки. Святая Библия: Современный перевод Но вот из реки вышли ещё семь коров, тощих и больных на вид, и стали на берегу рядом со здоровыми коровами. Синодальный перевод но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки; Новый русский перевод Вслед за ними вышли из Нила другие семь коров — безобразных и тощих — и встали рядом с теми на берегу реки. |
За ними вышли другие семь коров. Вид их был жалкий, они выглядели ужасно худыми. Коров хуже, чем те, я никогда не видел во всем Египте.
и вот семь коров, тучных, прекрасных видом, выходят из реки и начинают пастись в тростнике.