Раб спросил его: «А что, если девица не захочет идти со мной в эту далекую от ее дома землю? Должен ли я вернуть сына твоего в страну, из которой ты сюда переселился?»
Бытие 24:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Ни в коем случае! — ответил ему Авраам. — Не возвращай моего сына туда! Больше версийВосточный Перевод Ибрахим ответил: – Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ибрахим ответил: – Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иброхим ответил: – Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. Святая Библия: Современный перевод «Нет! — возразил Авраам. — Не веди туда моего сына. Синодальный перевод Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда; Новый русский перевод Авраам ответил: — Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. |
Раб спросил его: «А что, если девица не захочет идти со мной в эту далекую от ее дома землю? Должен ли я вернуть сына твоего в страну, из которой ты сюда переселился?»
А если та девица не захочет идти с тобой, ты будешь свободен от клятвы, что ныне даешь мне. Только сына моего туда не возвращай».
Христос освободил нас, чтоб свободными мы были. Так стойте же твердо и не допускайте, чтобы вас снова превращали в рабов.
Но мы не из тех, кто отступает, ввергая себя в погибель; нет, мы твердо держимся веры ко спасению жизни своей.
С верою поселился он как пришелец в земле обетованной и жил там в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же самого обещания.