Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 12:38 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иные из книжников и фарисеев, бывшие при этом, сказали Ему: «Учитель! Мы хотим, чтобы Ты явил нам знамение».

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Тогда некоторые из блюстителей Закона и учителей Таурата сказали Исе: – Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда некоторые из блюстителей Закона и учителей Таурата сказали Исе: – Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда некоторые из блюстителей Закона и учителей Таврота сказали Исо: – Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Тогда ответили Ему некоторые из книжников и фарисеев: Учитель, мы хотим видеть от Тебя знамение.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Тогда отвещаша нецыи от книжник и фарисей, глаголюще: учителю, хощем от тебе знамение видети.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда некоторые законоучители и фарисеи спросили Иисуса: «Учитель, мы хотели бы, чтобы Ты сотворил для нас знамение».

См. главу
Другие переводы



От Матфея 12:38
9 Перекрёстные ссылки  

От слов твоих и зависит: будешь ли ты оправдан иль осужден».


А другие, искушая Его, требовали от Него знамений с неба.


Толпа вокруг Иисуса росла всё больше и больше. Тогда Он сказал: «Поколение это — нечестивое поколение. Знамения требуют, но не будет дано ему никакого другого знамения, кроме знамения Ионы.


Тогда вожди иудейские спросили его: «Какое знамение явишь Ты нам, чтобы доказать Свое право так поступать?»


«Неужели не уверует из вас никто, не увидев знамений и чудес?» — отозвался на эту просьбу Иисус.


Но снова приступили они к Нему: «Какое еще сотворишь Ты знамение, чтобы, увидев его, поверили мы Тебе? Что можешь еще Ты сделать?


Иудеи требуют чудес, а греки ищут мудрости,