Но Урия ответил Давиду: «И ковчег, и Израиль, и Иудея остаются в шатрах. Мой владыка Йоав и слуги моего владыки ночуют в поле, а я пойду к себе домой есть, пить и спать с женой? Клянусь твоей жизнью, я так не поступлю!»
От Матфея 10:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ученик не выше учителя, и раб — своего господина. Больше версийВосточный Перевод Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина. перевод Еп. Кассиана Ученик не выше учителя, и раб не выше господина своего: Библия на церковнославянском языке Несть ученик над учителя (своего), ниже раб над господина своего: Святая Библия: Современный перевод Ученик — не выше своего учителя, а слуга — не выше своего господина. |
Но Урия ответил Давиду: «И ковчег, и Израиль, и Иудея остаются в шатрах. Мой владыка Йоав и слуги моего владыки ночуют в поле, а я пойду к себе домой есть, пить и спать с женой? Клянусь твоей жизнью, я так не поступлю!»
Довольно для ученика разделить участь учителя своего, и для раба — своего господина. Если хозяина дома назвали Веельзевулом, то тем более — домочадцев его.
Помните слова Мои, слуга не больше господина своего, и посланец не больше того, кто его послал.
Помните, что Я вам говорил: „Слуга не больше господина своего“. Если Меня преследовали, то и вас преследовать будут; а если Моему слову внимали, то и вашему будут тоже.