Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 10:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И в какой бы город или селение ни вошли вы, найдите в нем достойного человека и у него оставайтесь, пока не отправитесь дальше.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И в какой бы город или селение вы ни вошли, узнайте, кто в нем достоин, и там пребудьте, пока не выйдете.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

В оньже аще (колиждо) град или весь внидете, испытайте, кто в нем достоин есть, и ту пребудите, дондеже изыдете:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда войдёте в город или селение, то узнайте, кто достоин вашего доверия, и оставайтесь у того человека до самого ухода.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 10:11
14 Перекрёстные ссылки  

И чужеземец не ночевал на улице: двери мои я отворял страннику.


ни сумы на дорогу, ни смены одежды, ни второй пары обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.


Когда войдете в дом, пожелайте мира ему.


Он так напутствовал их: «В каком доме вас примут, оставайтесь там, пока не покинете ту местность.


Видя это, все стали возмущаться и говорить: «Он остановился у такого грешного человека!»


И в какой бы дом вы ни вошли, в нем и оставайтесь, пока не покинете то место.


После того, как она и все живущие в доме ее были крещены, она стала упрашивать нас: «Если вы действительно признаёте меня верной Господу, заходите в мой дом и живите у меня». И уговорила нас.