Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 8:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Взглянув, слепой сказал: «Вижу людей: похожи они на деревья, но они ходят».

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Тот посмотрел вокруг и сказал: – Вижу людей: словно двигаются деревья.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тот посмотрел вокруг и сказал: – Вижу людей: словно двигаются деревья.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тот посмотрел вокруг и сказал: – Вижу людей: словно двигаются деревья.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И посмотрев, тот говорит: вижу людей, потому что различаю как бы деревья, но они ходят.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И воззрев глаголаше: вижу человеки яко древие ходящя.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тот поднял глаза и ответил: «Я вижу людей, которые похожи на деревья, проходящие мимо».

См. главу
Другие переводы



От Марка 8:24
6 Перекрёстные ссылки  

В тот день глухие услышат слова из свитка, прозреют слепые от тьмы и мрака.


Не будут закрыты глаза у того, у кого есть зрение, открыты будут уши у имеющего слух;


Взяв слепого за руку, Он вывел его из селения и, смочив ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил его: «Ты видишь что-нибудь?»


Иисус снова коснулся руками глаз его, тот пристально посмотрел и исцелился. Теперь он видел всё ясно.


Увидев их, Гаал сказал Зевулу: «Смотри, люди спускаются с гор!» А Зевул ответил: «Тебе уже тени от гор кажутся людьми».