Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 5:31 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ученики Его сказали Ему: «Ты видишь, как теснит Тебя толпа, а еще спрашиваешь: „Кто ко Мне прикоснулся?“»

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Ученики ответили Ему: – Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ученики ответили Ему: – Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ученики ответили Ему: – Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И говорили Ему ученики Его: Ты видишь, что толпа теснит Тебя, и говоришь: «кто прикоснулся ко Мне?»

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И глаголаху ему ученицы его: видиши народ угнетающь тя, и глаголеши: кто прикоснуся мне?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Его ученики сказали: «Ты видишь, что толпа теснит Тебя, а спрашиваешь: „Кто прикоснулся ко Мне?”»

См. главу
Другие переводы



От Марка 5:31
5 Перекрёстные ссылки  

Иисус отправился с ним. За ними пошла большая толпа, теснившая Иисуса со всех сторон.


Иисус, тотчас почувствовав, что из Него вышла сила, повернулся к толпе и спросил: «Кто прикоснулся к Моей одежде?»


Но Иисус взглядом искал ту, которая сделала это.


«Кто ко Мне прикоснулся?» — спросил Иисус. Когда все стали отказываться, Петр сказал: «Наставник, толпа со всех сторон теснит Тебя…»


Когда день уже клонился к вечеру, ученики, подойдя к Нему, сказали: «Просим Тебя, отпусти народ, пусть сходят в окрестные селения и усадьбы, найдут себе пищу и приют на ночь, мы-то ведь здесь в безлюдном месте».