Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 15:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Ису в Его собственную одежду и вывели на распятие.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Ису в Его собственную одежду и вывели на распятие.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Исо в Его собственную одежду и вывели на распятие.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Когда же надругались над Ним, сняли с Него пурпур и одели Его в одежды Его. И выводят Его, чтобы распять Его.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И егда поругашася ему, совлекоша с него препряду и облекоша его в ризы своя: и изведоша его, да пропнут его.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.

См. главу
Другие переводы



От Марка 15:20
4 Перекрёстные ссылки  

А когда они вдоволь наглумились над Ним, то сняли с Него плащ и, одев Его в собственную Его одежду, повели на распятие.


Они били Его палкой по голове, и плевали в Него, и, глумясь, опускались на колени, кланяясь Ему.


Один человек по имени Симон, родом из Кирены, отец Александра и Руфа, возвращался в то время с поля. Его заставили нести крест Иисуса.


Тогда, уступая им, отдал Пилат Иисуса на распятие. Воины увели Иисуса.