Когда день уже клонился к вечеру, ученики, подойдя к Нему, сказали: «Просим Тебя, отпусти народ, пусть сходят в окрестные селения и усадьбы, найдут себе пищу и приют на ночь, мы-то ведь здесь в безлюдном месте».
От Луки 9:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Вы дайте им есть!» — ответил Он им. Но они сказали: «Всё, что у нас есть, так это только пять хлебов и две рыбы, если, конечно, нам самим не сходить и не купить пищи для всех этих людей». Больше версийВосточный Перевод Иса ответил: – Вы сами дайте им есть. Ученики удивились: – Да ведь у нас только пять лепёшек и две рыбы. Разве что нам пойти и купить еды на всех этих людей? – Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Вы сами дайте им есть. Ученики удивились: – Да ведь у нас только пять лепёшек и две рыбы. Разве что нам пойти и купить еды на всех этих людей? – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Вы сами дайте им есть. Ученики удивились: – Да ведь у нас только пять лепёшек и две рыбы. Разве что нам пойти и купить еды на всех этих людей? – перевод Еп. Кассиана Но Он сказал им: вы им дайте есть. Они же сказали: у нас только пять хлебов и две рыбы, если, конечно, мы не пойдем купить пищи для всего этого народа. Библия на церковнославянском языке Рече же к ним: дадите им вы ясти. Они же реша: несть у нас вящше, токмо пять хлеб и рыбе две, аще убо не шедше мы купим во вся люди сия брашна. Святая Библия: Современный перевод Но Он сказал им: «Вы сами дайте им что-нибудь поесть!» Они же ответили: «Всё, что у нас есть, это пять хлебов и две рыбины. Ты хочешь, чтобы мы пошли и купили еду для всех этих людей?» |
Когда день уже клонился к вечеру, ученики, подойдя к Нему, сказали: «Просим Тебя, отпусти народ, пусть сходят в окрестные селения и усадьбы, найдут себе пищу и приют на ночь, мы-то ведь здесь в безлюдном месте».
(Там одних мужчин было около пяти тысяч.) Иисус же сказал Своим ученикам: «Рассадите их отдельными группами, человек по пятьдесят».