Но чтобы не оттолкнуть понапрасну этих людей, ступай к морю и закинь удочку. Возьми рыбу, которая попадется первой, открой ей рот, — там найдешь ты монету в четыре драхмы, — возьми ее и отдай им за нас обоих».
От Луки 5:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда Он закончил говорить, то сказал Симону: «Отплыви на глубину. И люди, что с тобой, пусть забросят сети свои для лова». Больше версийВосточный Перевод Когда Иса закончил говорить, Он сказал Шимону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иса закончил говорить, Он сказал Шимону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исо закончил говорить, Он сказал Шимону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова. перевод Еп. Кассиана Когда же Он перестал говорить, то сказал Симону: отойди на глубину и закиньте сети ваши для лова. Библия на церковнославянском языке Якоже преста глаголя, рече к симону: поступи во глубину, и вверзите мрежи вашя в ловитву. Святая Библия: Современный перевод Когда же Иисус закончил проповедь, то сказал Симону: «Отведите лодку на более глубокое место. Если вы все вместе закинете там сети, то поймаете рыбу». |
Но чтобы не оттолкнуть понапрасну этих людей, ступай к морю и закинь удочку. Возьми рыбу, которая попадется первой, открой ей рот, — там найдешь ты монету в четыре драхмы, — возьми ее и отдай им за нас обоих».
Симон ответил Ему: «Наставник, мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но если Ты велишь, закину сети».
«А вы закиньте сеть справа от лодки, — сказал Он им, — и поймаете». Забросили они сеть и не могли вытащить ее — так много оказалось в ней рыбы.