Они взяли тело Иисуса и, как принято у иудеев при погребении, обернули его льняными пеленами с благовониями.
От Луки 24:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Петр, однако, встал и поспешил к гробнице. Склонившись и заглянув в нее, он увидел там одни погребальные пелены. Удивленный случившимся, он вернулся домой. Больше версийВосточный Перевод Петир, однако же, побежал к могильной пещере. Он наклонился, заглянул внутрь и увидел только льняные полотна. Он вернулся к себе, удивляясь всему случившемуся. Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир, однако же, побежал к могильной пещере. Он наклонился, заглянул внутрь и увидел только льняные полотна. Он вернулся к себе, удивляясь всему случившемуся. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус, однако же, побежал к могильной пещере. Он наклонился, заглянул внутрь и увидел только льняные полотна. Он вернулся к себе, удивляясь всему случившемуся. перевод Еп. Кассиана Но Петр, встав, побежал к гробнице и, наклонившись, видит одни только пелены. И пошел он к себе, дивясь происшедшему. Библия на церковнославянском языке Петр же востав тече ко гробу и приник виде ризы едины лежащя: и отиде, в себе дивяся бывшему. Святая Библия: Современный перевод Пётр же побежал к гробнице и, наклонившись, увидел только полотняную ткань, и ушёл оттуда, удивляясь происшедшему. |
Они взяли тело Иисуса и, как принято у иудеев при погребении, обернули его льняными пеленами с благовониями.