Они должны есть сии дары: через оные восстановилось их единение с Богом, чтобы смогли они принять служение и посвящение. Никому другому не позволено того есть: это святыня.
Левит 10:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А вы даже кровь от жертвы не внесли внутрь, во Святилище, и там — во дворе его — того мяса не ели, несмотря на повеление мое!» Больше версийВосточный Перевод Раз её кровь не внесли в святилище, вы должны были съесть жертву на святом месте, как я велел. Восточный перевод версия с «Аллахом» Раз её кровь не внесли в святилище, вы должны были съесть жертву на святом месте, как я велел. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Раз её кровь не внесли в святилище, вы должны были съесть жертву на святом месте, как я велел. Святая Библия: Современный перевод Кровь того козла не была внесена в святилище. Вы должны были есть мясо на святом месте, как я велел!» Синодальный перевод вот, кровь ее не внесена внутрь святилища, а вы должны были есть ее на святом месте, как повелено мне. Новый русский перевод Раз ее кровь не внесли в святилище, вы должны были съесть жертву на святом месте, как я велел. |
Они должны есть сии дары: через оные восстановилось их единение с Богом, чтобы смогли они принять служение и посвящение. Никому другому не позволено того есть: это святыня.
И священнику, который приносит жертву за грех, надлежит есть ее мясо; есть его должно на святом месте, во дворе Шатра Откровения.
Однако ни в коем случае нельзя есть мясо жертвы за грех, если кровь ее вносят в Шатер Откровения, чтобы тем самым в Святилище восстановить единение людей с Богом, — такую жертву следует сжечь на огне.