Если ты купил в рабы себе еврея, пусть он работает на тебя шесть лет, а в седьмой год он вправе обрести свободу без выкупа.
Исход 21:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если он пришел один, пусть один и уходит, а если он был женат, то и жена его уйдет с ним. Больше версийВосточный Перевод Если он пришёл один, пусть один и освободится, а если пришёл с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если он пришёл один, пусть один и освободится, а если пришёл с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если он пришёл один, пусть один и освободится, а если пришёл с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она. Святая Библия: Современный перевод Если он был не женат, когда стал рабом, то и на свободу пусть уходит без жены, если же женатый станет рабом, пусть сохранит жену, когда получит свободу. Синодальный перевод если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его; Новый русский перевод Если он пришел один, пусть один и освободится, а если пришел с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она. |
Если ты купил в рабы себе еврея, пусть он работает на тебя шесть лет, а в седьмой год он вправе обрести свободу без выкупа.
Если же его хозяин дал ему жену и она родила сыновей или дочерей, то жена и ее дети остаются у хозяина, а раб тот пусть уходит один.
Когда же продаст кто-то дочь свою в рабство, то она не сможет уйти на волю, как уходят рабы-мужчины.
когда сможет уйти от тебя вместе с детьми своими, вернуться сможет опять к роду своему, на землю отцов своих.