Дух Владыки Господа на мне, потому что Господь избрал меня нести благую весть угнетенным, отправил меня врачевать израненные души, пленникам возвещать избавление и узникам — освобождение от оков;
От Иоанна 8:36 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но если освободит вас Сын, станете действительно свободными. Больше версийВосточный Перевод Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными. перевод Еп. Кассиана Итак, если Сын вас освободит, вы действительно свободны будете. Библия на церковнославянском языке аще убо Сын вы свободит, воистинну свободни будете: Святая Библия: Современный перевод И потому если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны. |
Дух Владыки Господа на мне, потому что Господь избрал меня нести благую весть угнетенным, отправил меня врачевать израненные души, пленникам возвещать избавление и узникам — освобождение от оков;
«Дух Господа на Мне: Он помазал Меня и послал Меня провозгласить Благую Весть нищим , возвестить пленникам освобождение и слепым прозрение, отпустить на свободу угнетенных
памятуя, что раб, призванный к новой жизни в единении с Господом, — воистину вольноотпущенник Господа, а всякий свободный человек, коли он призван, есть раб Христов.
Христос освободил нас, чтоб свободными мы были. Так стойте же твердо и не допускайте, чтобы вас снова превращали в рабов.