Но от Него продолжали добиваться ответа. Тогда Он выпрямился и сказал им: «Пусть тот из вас, кто без греха, первым бросит в нее камень».
От Иоанна 8:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Женщина, где они? — подняв голову, спросил Он. — Никто не осудил тебя?» Больше версийВосточный Перевод Иса выпрямился и спросил: – Женщина, где твои обвинители? Разве никто не осудил тебя? Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса выпрямился и спросил: – Женщина, где твои обвинители? Разве никто не осудил тебя? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо выпрямился и спросил: – Женщина, где твои обвинители? Разве никто не осудил тебя? перевод Еп. Кассиана Иисус, подняв голову, говорит ей: женщина, где они? Никто тебя не осудил? Библия на церковнославянском языке Восклонься же Иисус и ни единаго видев, точию жену, рече ей: жено, где суть, иже важдаху на тя? ни кийже ли тебе осуди? Святая Библия: Современный перевод Иисус поднялся и спросил её: «Куда же все ушли? Разве никто не осудил тебя?» |
Но от Него продолжали добиваться ответа. Тогда Он выпрямился и сказал им: «Пусть тот из вас, кто без греха, первым бросит в нее камень».
Услышав такое, стали они расходиться один за другим: самые старшие ушли первыми. В конце концов остались только Иисус и женщина, так и стоявшая там, где поставили ее обвинители.