От Иоанна 21:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Выйдя на берег, увидели они разложенные горящие угли и рыбу, лежавшую на них. Был там и хлеб. Больше версийВосточный Перевод Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки. перевод Еп. Кассиана Когда же они сошли на землю, видят разложенные горящие уголья и рыбу, на них лежащую, и хлеб. Библия на церковнославянском языке Егда убо излезоша на землю, видеша огнь лежащь и рыбу на нем лежащу и хлеб. Святая Библия: Современный перевод Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костёр, на котором готовилась рыба и хлеб. |
Если отпущу их голодными домой, они ослабеют в пути, ведь некоторые из них пришли издалека».
Было холодно. Слуги и стражники развели костер и грелись, стоя вокруг. Петр стоял вместе с ними и тоже грелся.
Другие же ученики, таща сеть, полную рыбы, приплыли на лодке (были они недалеко от берега: около двухсот локтей).
Тогда Иисус взял хлебы и, возблагодарив Бога, дал тем, кто расположилсяна траве. То же сделал Он и с рыбой, и ели все, сколько хотели.
«Есть здесь у одного мальчикав толпе пять небольших ячменных хлебов и две рыбки. Но что это на такую толпу?»