Я ключи тебе дам Царства Небесного: на земле ты свяжешь то, что связано на Небесах, и разрешишь на земле на Небесах разрешенное“».
От Иоанна 20:23 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кому вы простите грехи, тому они простятся, а на ком оставите, на том они и останутся». Больше версийВосточный Перевод Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся. Восточный перевод версия с «Аллахом» Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся. перевод Еп. Кассиана Если кому отпустите грехи, отпущены им; если на ком удержите, удержаны. Библия на церковнославянском языке имже отпустите грехи, отпустятся им: и имже держите, держатся. Святая Библия: Современный перевод Грехи, которые вы простите людям, простятся им, а грехи, которые вы не простите, им не простятся». |
Я ключи тебе дам Царства Небесного: на земле ты свяжешь то, что связано на Небесах, и разрешишь на земле на Небесах разрешенное“».
Поверьте Мне, что свяжете вы на земле, то уже связано на Небесах, и что разрешите на земле, то уже разрешено на Небе.
Все пророки свидетельствуют о Нем и говорят, что всякий верующий в Него получает прощение грехов силою и властью имени Его».
«Покайтесь, — [сказал] им Петр, — и пусть каждый из вас примет крещение во имя Иисуса Христа, тогда простятся вам грехи ваши, и вы получите дар Святого Духа.
когда вы соберетесь вместе во имя Господа [нашего] Иисуса (духом там с вами буду и я), надлежит вам властью и силою Господа нашего Иисуса
На прочном вы утвердились основании: то апостолы с пророками, и Сам Христос Иисус — камень краеугольный.
Таковы Именей и Александр, которых отдал я в руки сатаны, чтобы отвыкли они богохульствовать.)