И любовь их, и ненависть, и ревность их — всё исчезло давно, и вовек непричастны они к тому, что творится под солнцем.
От Иоанна 2:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда сказал Он им: «Теперь зачерпните и отнесите распорядителю пира!» Так и сделали они. Больше версийВосточный Перевод – А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали. Восточный перевод версия с «Аллахом» – А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали. перевод Еп. Кассиана И говорит им: зачерпните теперь и несите к распорядителю пира. Они понесли. Библия на церковнославянском языке И глагола им: почерпите ныне и принесите архитриклинови. И принесоша. Святая Библия: Современный перевод Тогда Он сказал: «Теперь зачерпните немного и отнесите распорядителю торжества». Они исполнили это. |
И любовь их, и ненависть, и ревность их — всё исчезло давно, и вовек непричастны они к тому, что творится под солнцем.
Когда распорядитель пира отведал воды, ставшей вином (а он, конечно, не знал, откуда оно, знали только слуги, зачерпнувшие воду), подозвал он жениха