Это о нем было сказано через пророка Исайю: «Голос громко взывающего в пустыне: „Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему!“».
От Иоанна 1:23 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он ответил им словами пророка Исайи: «Я — голос громко взывающего в пустыне: „ПриготовьтеГосподу путь!“» Больше версийВосточный Перевод Яхия ответил им словами пророка Исаии: – «Я голос, который раздаётся в пустыне: выпрямите путь для Вечного». Восточный перевод версия с «Аллахом» Яхия ответил им словами пророка Исаии: – «Я голос, который раздаётся в пустыне: выпрямите путь для Вечного». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Яхьё ответил им словами пророка Исаии: – «Я голос, который раздаётся в пустыне: выпрямите путь для Вечного». перевод Еп. Кассиана Он сказал: я голос вопиющего в пустыне: выпрямьте дорогу Господу, как сказал Исаия пророк. Библия на церковнославянском языке Рече: аз глас вопиющаго в пустыни: исправите путь Господень, якоже рече исаиа пророк. Святая Библия: Современный перевод Иоанн ответил: «Я, как сказал пророк Исаия, „Голос, раздающийся в пустыне, восклицая: „Проложите Господу прямой путь!”» |
Это о нем было сказано через пророка Исайю: «Голос громко взывающего в пустыне: „Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему!“».
«Голос громко взывающего в пустыне: „Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему!“»
«Кто же ты, наконец? — спросили они. — Какой ответ должны мы дать пославшим нас? Что сам о себе ты скажешь?»