И добавила: «Кто бы решился сказать Аврааму, что Сарра будет грудью кормить детей? И вот в старости его я сына ему родила».
Иеремия 20:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будь проклят тот, кто принес весть отцу моему: «Сын у тебя родился, мальчик!» — и тем обрадовал его. Больше версийВосточный Перевод Будь проклят тот, кто известил отца: «У тебя родился сын!» – и привёл его в ликование. Восточный перевод версия с «Аллахом» Будь проклят тот, кто известил отца: «У тебя родился сын!» – и привёл его в ликование. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Будь проклят тот, кто известил отца: «У тебя родился сын!» – и привёл его в ликование. Святая Библия: Современный перевод Будь проклят человек, который моего отца обрадовал известием о моём рождении! Он сказал ему: «У тебя родился сын», что моего отца обрадовало очень. Синодальный перевод Проклят человек, который принес весть отцу моему и сказал: «у тебя родился сын», и тем очень обрадовал его. Новый русский перевод Будь проклят тот, кто известил отца: «У тебя родился сын!» — и привел его в ликование. |
И добавила: «Кто бы решился сказать Аврааму, что Сарра будет грудью кормить детей? И вот в старости его я сына ему родила».
«Я знал тебя еще до того, как сотворил во чреве матери. Еще до твоего рождения Я освятил тебя и предназначил быть пророком для народов!»