Псалтирь 2:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Совершил Я уже посвящение Царя Моего на святой горе Моей, на Сионе». Больше версийВосточный Перевод «Я поставил Своего Царя над Сионом, Моей святой горой». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Я поставил Своего Царя над Сионом, Моей святой горой». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Я поставил Своего Царя над Сионом, Моей святой горой». Святая Библия: Современный перевод «Тот человек на царство избран Мной, и на святой горе Сион он Мной царствовать поставлен». Синодальный перевод «Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею; Новый русский перевод «Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой». |
Так говорит Владыка Господь: «Я возьму верхушку высокого кедра и пересажу ее. Нежный побег из его кроны Я оторву и посажу его на высокой, величественной горе.
Но во дни тех царств Бог Небесный воздвигнет Свое царство; не сокрушит его вовеки никакая сила, и никакому другому народу оно не достанется. Царство это будет стоять вечно, сокрушив и уничтожив все прочие,
Так говорит Господь: «Возвращусь на Сион, буду пребывать в Иерусалиме, и станут называть этот город Градом истины, а гору Господа Воинств — святой горой».
Нет, вы к другой горе подошли, к Сиону, ко граду Бога Живого — небесному Иерусалиму, вы пришли к мириадам ликующих ангелов, собравшихся на торжество,
И еще увидел я: стоит на горе Сион Агнец и рядом с Ним сто сорок четыре тысячи тех, на челе которых запечатлено имя Его и Отца Его имя.