и говорящих ложь предаешь погибели. Жаждущие крови и живущие обманом отвратительны Господу.
Псалтирь 101:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сове в пустыне стал я подобен, уподобился филину на развалинах. Больше версийВосточный Перевод Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах. Святая Библия: Современный перевод Я как сова в пустыне одинок, как филин, на развалинах живущий. Синодальный перевод Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; Новый русский перевод Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах. |
и говорящих ложь предаешь погибели. Жаждущие крови и живущие обманом отвратительны Господу.
«Бога нет!» — сами себе говорят безумцы; развращены все они, отвратительное творят, и на доброе ни один из них не способен.
Занесу руку Свою для наказания этих пророков, что видят лживые видения и предсказывают обман. Не будут они в собрании народа Моего, не оказаться им в списках сынов Израиля, и в землю Израилеву им не войти. И узнаете, что Я — Владыка Господь!