Сыновья твои обессилели, лежат на каждом углу, словно лань в западне, гнев Господа настиг их, укор от Бога твоего.
Иезекииль 39:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будете есть жир, пока не насытитесь, пить кровь, пока не опьянеете на жертвенной трапезе, которую Я приготовил для вас. Больше версийВосточный Перевод На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьётесь крови. Восточный перевод версия с «Аллахом» На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьётесь крови. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьётесь крови. Святая Библия: Современный перевод Вы будете есть сколько хотите, пить кровь, пока не опьянеете от Моей жертвы, приготовленной для вас. Синодальный перевод и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас. Новый русский перевод На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови. |
Сыновья твои обессилели, лежат на каждом углу, словно лань в западне, гнев Господа настиг их, укор от Бога твоего.
Будете есть плоть могучих воинов, пить кровь земных владык — словно мясо баранов, ягнят, козлов и быков, что откормлены в Башане.
У Моего стола насытитесь конями и всадниками, могучими мужами и воинами“, — это слово Владыки Господа.