Я изрек пророчество, как велено было мне, но не успел я умолкнуть, как раздался шум, послышался грохот, и кости стали сближаться, одна кость с другою.
Иезекииль 37:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И я видел, как на них стали появляться жилы, наросла плоть и кожа покрыла их. Но не было в них еще духа жизни. Больше версийВосточный Перевод Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания. Святая Библия: Современный перевод Своими глазами я видел, как сухожилия и мышцы начали покрывать кости и появилась кожа. Однако тела были неподвижны, потому что в них ещё не было дыхания. Синодальный перевод И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них. Новый русский перевод Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания. |
Я изрек пророчество, как велено было мне, но не успел я умолкнуть, как раздался шум, послышался грохот, и кости стали сближаться, одна кость с другою.
Тогда Господь сказал мне: «Пророчествуй духу, пророчествуй, смертный, и возвести духу, что говорит Владыка Господь: „Приди, о дух жизни, от четырех ветров, дохни на этих убитых, да оживут они!“»