Деяния 28:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Павел же сбросил змею в огонь и остался невредим. Больше версийВосточный Перевод Но Паул стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Паул стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Павлус стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. перевод Еп. Кассиана Но он, стряхнув гада в огонь, не потерпел никакого зла. Библия на церковнославянском языке Той же убо, оттряс змию во огнь, ничтоже зло пострада. Святая Библия: Современный перевод Но Павел стряхнул змею в огонь и не почувствовал никакой боли. |
Если змей [в руки] возьмут или что смертоносное выпьют, не повредит им. На больных будут возлагать они руки, и те будут здоровы».
Верно, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов, власть над всей вражьей силой — и ничто не повредит вам.
Все ожидали, что рука его начнет опухать или он внезапно упадет мертвым. Прождав некоторое время и увидев, что ничего необычного с ним не произошло, они изменили свое мнение и стали говорить, что он, должно быть, бог.
Бог же наш, источник мира, скоро повергнет сатану к ногам вашим. Благодать Господа нашего Иисуса да будет с вами!