Позволь нам пройти через земли твои. По полям и виноградникам мы не пойдем, воду из колодцев пить не будем; мы царской дорогой пойдем и не свернем с нее ни вправо, ни влево, пока не выйдем за пределы земли твоей».
Второзаконие 2:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За воду и пищу, что буду брать у тебя, заплачу серебром. Мне всего только и нужно пешком пройти через твои земли; Больше версийВосточный Перевод Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти, Восточный перевод версия с «Аллахом» Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти, Святая Библия: Современный перевод и заплатим серебром за съеденную пищу и выпитую воду, мы только пройдём через твою страну. Синодальный перевод пищу продавай мне за серебро, и я буду есть, и воду для питья давай мне за серебро, и я буду пить, только ногами моими пройду — Новый русский перевод Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти, |
Позволь нам пройти через земли твои. По полям и виноградникам мы не пойдем, воду из колодцев пить не будем; мы царской дорогой пойдем и не свернем с нее ни вправо, ни влево, пока не выйдем за пределы земли твоей».
Израильтяне пытались убедить эдомитян: «Мы пойдем по проторенной дороге. А если будем пить воду твою — сами мы или скот наш, заплатим за нее. Ничего больше и не нужно нам, путникам пешим!»
„Если разрешишь мне пройти по твоей земле, то я буду держаться прямого пути, не сворачивая никуда — ни вправо, ни влево.