Второзаконие 10:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я вернулся, сойдя с горы, и, как повелел Господь, положил их в сделанный мной ковчег. С того времени они там и хранятся. Больше версийВосточный Перевод Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в сундук, который я сделал, как повелел мне Вечный, они и сейчас там. Восточный перевод версия с «Аллахом» Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в сундук, который я сделал, как повелел мне Вечный, они и сейчас там. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в сундук, который я сделал, как повелел мне Вечный, они и сейчас там. Святая Библия: Современный перевод Я спустился с горы и положил скрижали в сделанный мной ковчег, потому что Господь повелел мне положить их туда. Они и сейчас в том ковчеге. Синодальный перевод И обратился я, и сошел с горы, и положил скрижали в ковчег, который я сделал, чтоб они там были, как повелел мне Господь. Новый русский перевод Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в ковчег, который я сделал, как повелел мне Господь, они и сейчас там. |
Моисей отправился в обратный путь. Стал он спускаться с горы, держа в руках две скрижали Закона. На скрижалях были письмена с обеих сторон: и спереди, и сзади.
И пробыл Моисей в общении с Господом сорок дней и сорок ночей — хлеба в это время он не ел и воды не пил. Там, на горе, Господь вновь начертал на скрижалях слова Завета, Десять заповедей Своих.
Спускаясь с горы Синай, Моисей нес в руках своих две скрижали Закона. Он и не знал, что сияние исходит от лица его после того, как говорил он с Господом.
Он взял обе скрижали Закона и поместил их в ковчег, вставил шесты в кольца ковчега и положил на него златой Покров примирения.
На этих скрижалях Я напишу те же слова, что были на прежних, разбитых тобою, а ты положишь их в ковчег“.
Тут же отправился я назад и стал спускаться с горы, которая пылала огнем. В руках моих были две скрижали Союза, Завета.